Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] サイズと個数の変更があります。こちらの靴を購入希望の人がいるので、なるべく早めに送って頂けますか?ペイパルで支払います。インボイスを送ってくれたら、本日支...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん chris さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 25分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/08/21 00:09:57 閲覧 5704回
残り時間: 終了

サイズと個数の変更があります。こちらの靴を購入希望の人がいるので、なるべく早めに送って頂けますか?ペイパルで支払います。インボイスを送ってくれたら、本日支払いします。
JEFFREY CAMPBELL Skate Black Wood Platform Leather ice BOOTY Boot Heel sz Women
の靴をサイズ7を2つと、サイズ7.5を1つ購入したい。宜しくお願いします。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 00:21:32に投稿されました
I would like to make changes in size and quantity. I already have someone who wants to buy these shoes, so could you please send them as soon as possible? If you send me an invoice, I will make payments today.
I would like to purchase two "JEFFREY CAMPBELL Skate Black Wood Platform Leather ice BOOTY Boot Heel sz Women" in size 7 and another pair in size 7.5.
Thank you.
chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 05:34:35に投稿されました
I have an alteration of the size and number of articles. I have someone who wishes to purchase these shoes, so could you send them as quickly as possible? I'll pay via Paypal. If you send the invoice, I will pay today.
I'd like to purchase JEFFREY CAMPBELL Skate Black Wood Platform Leather ice BOOTY Boot Heel sz Women, 2 pairs in size 7 and one pair of size 7.5. Thank you very much.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。