[Translation from English to Japanese ] Hi, I just invoiced you for the third set of flatware and charged ONLY the di...

This requests contains 315 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yusuke08 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by tomohiko at 20 Aug 2012 at 19:56 709 views
Time left: Finished

Hi, I just invoiced you for the third set of flatware and charged ONLY the difference in the cost of shipping two sets and all three sets to Japan -- please be sure to show the Japan address when you pay with paypal on both invoices as I MUST ship to the address shown on the paypal checkout ~ thanks so much, Lynne

yusuke08
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2012 at 20:06
先ほどあなた宛に3つ目の食器セットを加えた送り状を作成致しました。これに伴う送料を追加させて頂きました。
paypalから通知された住所へ発送いたしますので、paypalにてお支払いの際には日本の住所を記載頂けます様お願い申し上げます。よろしくお願い致します。

Lynne
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2012 at 20:32
こんにちは、フラットウェアの3セット目の請求書を送りました。2セットと全3セットとのの送料の差額のみしか請求していません。ペイパルに示されている住所へ送らなければなりませんので、両方のインボイスの支払をペイパルでされる際、日本の住所を必ず示してください。宜しくお願いします。Lynne

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime