Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、HR02の通関が済みましたので、商品を発送しようとしましたが、 B/Lがオリジナル扱いになっているので荷物がとれません。 支払いは済んでいますので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/20 18:36:41 閲覧 1900回
残り時間: 終了

本日、HR02の通関が済みましたので、商品を発送しようとしましたが、
B/Lがオリジナル扱いになっているので荷物がとれません。
支払いは済んでいますので、
至急、B/Lをサレンドにして下さい。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 19:52:39に投稿されました
We have completed HR02 process at the customs today, so we tried to ship the item, but B/L status has been original, so we don't have an access to the package. We have completed our payments, so please change B/L status as surrend as soon as possible.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 19:20:52に投稿されました
Today, HR02 has been cleared through the custom and I was planning to ship out the goods,
but since the original B/L was required, I couldn't get them out.
As the payment has already been made,
please surrender the B/L immediately.

クライアント

備考

貿易用語です。貿易の翻訳経験がある方はいらっしゃいませんか?よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。