Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やはり電源ケーブルは入っておりませんでした。パワーアンプですが、その後、再度確認しましたが、ほんのわずかな小さい音量は確認できました。しかし、通常の音量は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ken1981による依頼 2012/08/20 13:23:52 閲覧 2716回
残り時間: 終了

やはり電源ケーブルは入っておりませんでした。パワーアンプですが、その後、再度確認しましたが、ほんのわずかな小さい音量は確認できました。しかし、通常の音量は全く出ません。また、”アクティブクロスオーバーを取り除く”というのはどういうことでしょうか?何か、方法があるのですか?何か、セッティング方法があるのであれば教えてください。
ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 13:27:22に投稿されました
Defnitely the power cable was not put in. Regarding the power ampliphier, I checked again after that and I heared very very little sound. However, it does not emit normal sound volume. And what do you mean by "removing the active cross over"? Is there some method? If there was something to set, please let me know.
I will wait for your reply.
★★☆☆☆ 2.4/2
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 13:28:41に投稿されました
I checked again but that the power cable wasn't included. I re-checked the power amplifier as well and I could hear really small volume of sound but it's impossible to play with a normal volume. Also, what do you mean by "removing active cross over"? How do you do it? Please let me know if you know the way to do it. I'll be waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。