[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 今回はクレジットカードで決済しました。 今までの対応に感謝します。 次回また御社で買おうと思います。 クーポンかディスカウン...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん nobula さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

saetecによる依頼 2012/08/20 01:18:40 閲覧 947回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。

今回はクレジットカードで決済しました。
今までの対応に感謝します。
次回また御社で買おうと思います。
クーポンかディスカウントの万年筆があれば教えて下さい。
これからもよろしく

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 01:35:06に投稿されました
Thanks for your reply.

I charged it on my credit card this time.
I truly appreciate your help.
I will definitely place additional orders with you in the future.
Please let me know if you have fountain pens which I can use coupons or are on sale at discounted prices.

Looking forward to working with you in the future.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 01:42:30に投稿されました
Thank you for your reply.

This time I did the payment with my credit card.
Thank you for all the support you've given me.
I think I shall buy from you again in the future.
Please let me know if you have any coupons or discount fountain pens.
Thank you very much.
nobula
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 01:49:34に投稿されました
Thank you for your reply.

I made the payment by credit card this time.
I appreciate your whole responses.
I'd love to make another purchase through your company next time.
Let me know if you offer some coupon or an off-price fountain pen.
I am looking forward to doing business with you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。