Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料無料以外にも値引きします。 このページを見てください。 物凄く安くて、物凄くお徳です。 早い者勝ちですので、皆さん挑戦してみてく...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん serenity さん jaytee さん junnyt さん wordchaingame さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 641文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 29分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/05/29 04:57:22 閲覧 2413回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

送料無料以外にも値引きします。

このページを見てください。



物凄く安くて、物凄くお徳です。
早い者勝ちですので、皆さん挑戦してみてください。

値引きの対象は以下のとおりです。

1番目に入札した人が落札した場合、落札価格から、10パーセント値引きします。
2番目に入札した人が落札した場合、落札価格から、5パーセント値引きします。
3番目に入札した人が落札した場合、落札価格から、3パーセント値引きします。

例えば、1番目にAさんが5ドル入札しました。次にBさんが7ドル入札しました。
さらに、Cさんが7ドル入札しました。現在の価格は19ドルです。
その後に、Aさんが1ドル入札して、Aさんが20ドルで落札しました。

Aさんは1番目に5ドル以上の入札をしていますので、落札価格から、10パーセント値引きします。
20ドル-2ドル=18ドル

Aさんの支払いは18ドルになります。

わかって頂けましたでしょうか?


5ドル以上入札した人のみ、値引きの対象です。
1ドルから4ドルまでの入札は値引きの対象になりませんのでご注意ください。

jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 06:05:29に投稿されました
Discount available in addition to free shipping.
Please read this page.
Extremely reasonable. It's a great bargain!
It's first-come basis. So I wish you good luck!

Applicable discounts are as follows;

If the first person to bid wins, (s)he will pay his/her bidding price with 10% discount.
If the second person to bid wins, (s)he will pay his/her bidding price with 5 % discount.
If the third person to bid wins, (s)he will pay his/her bidding price with 3 % discount.

Example: A person A places a bid at $5. Then, a person B bids at $7. After that a person C bids at $7, making a total price at $19. Finally, the person A adds $1 more on the bid and wins with the final price of $20.
In this case, the person A had the first bid of $5, so (s)he will receive the discount of 10% of the final bidding price.
$20-$2=$18
Thus, the person A will pay $18.

I hope the above explanation has clarified any doubt.
(この文は、通常In case of any doubt, please contact me at...=疑問がある際はお知らせください(連絡アドレス)。などと表記すると思います。「分かりましたか?」と聞かれて、分からない場合はどうするか、を説明すべきだと思います。)

The discount is only applicable to those who has placed the bid at $5 or above.
Please be aware that if you bid at $1 to $4, you won't be eligible for this discount.
★★★★★ 5.0/1
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 06:08:50に投稿されました
Discount will also be applied to the
Please read this page.

It's "first come, first served" base. please try it.

Discount will be applied as follows.

10% off for the bidder who places the bid first.
5% off for the bidder who places the bid second.
3% off for the bidder who places the bid third.

This discount will be given only to those whose first bid is more than $5. Please note that those who place the first bid between $0.01 to $4.99 is not eligible for this discount.

For example, A placed the bid of $5. Then B placed the bid of $12 and C placed the bid of $19. Finally A placed the winning of bid of $20.

Since A was the first one to bid and the first bid was five dollars, 10% will be discounted from the winning bid.
$20-$2=$18.

The payment for A is $18.
Hope this explains well.
★★★★★ 5.0/1
wordchaingame
評価
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 09:08:00に投稿されました
I reduce the price of this product besides the postage.

Please look at this page.

This product is extremely cheap, and it is profit.
Because it is first come, first served, all of you please challenge it.

Because it is first come, first served, all of you please challenge it.

The person who firstly made a bid for this product is 10% of discount from a successful bid price.
The person who secondly made a bid for this product is 5% of discount from a successful bid price.
The person who made thirdly a bid for this product is 3% of discount from a successful bid price.

For example, A firstly bid it 5 dollars. B bid it 7 dollars next. Furthermore, C bid it 7 dollars. The current price is 19 dollars.
Thereafter, A bid it 1 dollar, and A made a bid for it for 20 dollars.

Because A bid firstly more than 5 dollars in it I reduce the price of a successful bid price 10%.
20 dollars -2 dollars = 18 dollars

The payment of A becomes 18 dollars.

Could you understand this?

Only the person who bid it for more than 5 dollars is the object of the discount.
The bids from 1 dollar to 4 dollars do not become a target of the discount. Please be careful.
★★★★★ 5.0/1
原文 / 日本語 コピー

このページ(○○○)にクイズを隠しました。
背景の色と文字の色を同じ色にして隠してあります。
皆さん頑張って探してみてください。

クイズです。
このオークションの人形の名前は何というでしょうか?
『Ask a question』から『contact seller』より問い合わせてください。
答えは入札した人にのみお答えします。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 11:25:14に投稿されました
There is a quiz hidden in this page. The quiz is written in the same color as the background color. Let's find the quiz and answer it!

Here is the quiz.
What is the name of the doll being auctioned here?
To get a answer, please go "Ask a question" and then go "contact seller".
The answer will be given to bidders only.
★★★★★ 5.0/2
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 05:39:43に投稿されました
A question is hidden on this page. the background and letters are in the same colour. Please try it.

Question:
What's the name of the doll in this auction?
Please send us your answer from "Ask a question" on "Contact Seller"
The answer will be disclosed only to bidders.
★★★★★ 5.0/1
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/05/29 11:26:10に投稿されました
I hid the quiz on this page(○○○)
I hid with the color of letters and the background the same.

Please do you best and find it, all you guys.

Here is the quiz.
What is the name of the doll for this auction?

Please ask a question by clicking 『Ask a question』 and then 『contact seller』.

I will let only those who take bids the answers.

★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

海外のネットオークション、イーベイ出品ページの文章です。アメリカ人にも、キチンと細部まで伝わる説明をしたいので、丁寧な翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。