[日本語から英語への翻訳依頼] HTML5により、インタラクティブなインターフェイスをFLASH無しで実現できる。検索エンジンのクローラーは、FLASHよりHTMLのテキストで書かれたコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jaytee さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2010/05/28 11:13:42 閲覧 1378回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

HTML5により、インタラクティブなインターフェイスをFLASH無しで実現できる。検索エンジンのクローラーは、FLASHよりHTMLのテキストで書かれたコンテンツを好むので、SEO対策を考えるなら、FLASHよりHTML5を使うべきだと言えますか?

jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2010/05/28 11:47:23に投稿されました
HTML5 can deliver interactive interface without using FLASH. Considering the search engine crawlers' preference for HTML-texted contents over FLASH contents, is it right to say we should use the former instead of the latter if we are to work on SEO measures?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。