[Translation from English to Native Japanese ] So I have been able to work out the pricings for you, for each of the styles...

This requests contains 350 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsukio , l50614 ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by ki6ra44hiro at 15 Aug 2012 at 12:22 904 views
Time left: Finished

So I have been able to work out the pricings for you, for each of the styles.Please confirm you'd still like to purchase the items at the discounted price I have provided and the discounted shipping rate of $40 for the first item and $10 for each additional item.



natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2012 at 14:24
あなたのためにそれぞれのスタイルの割引をすることができました。割引の値段で購入されたいかお知らせください。割引の送料は最初の商品で$40、追加の商品一つに対し$10ずつとなります。
l50614
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2012 at 13:36
そういうわけで私はスタイルのそれぞれについて算定して差し上げられるようになりました。
私の提示したディスカウント済み価格、および最初の1アイテムにつき40ドルと2アイテム目以降に各10ドルの割引済送料で、アイテムを購入しようとあなたが依然として希望されている事をご確認ください。

That way I can invoice you through PayPal for this purchase with the discounted rate.

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2012 at 13:35
その方法でしたら、今回のご購入についてPayPalを通して値引き価格でインボイスを通すことができます。
ki6ra44hiro likes this translation
l50614
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2012 at 13:39
あのようにして、私はPayPal経由でこの購入に関して割引価格で送り状をあなたへ送れます。

Client

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime