Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the event below which holded by Mr/Ms %, Please settle the payment...

This requests contains 1540 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( chipange , yukiya , miyazaki ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by masato333 at 14 Aug 2012 at 16:36 3104 views
Time left: Finished

% 様が主催された下記イベントにつきまして、
銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期日は % までとなります。
※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。



【お支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【お支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 16:43
Regarding the event below which holded by Mr/Ms %,
Please settle the payment for the participating fee charge for the number of participants selected to the bank transfer or payment in the venue.

The payment term is by %.
* If the payment will not be done by the date, please note that the account will be stopped automatically.

[Payment information]
Participating fee charge:
Payment term:

[Please settle payment from here]

*
If there was a gap with actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:01
As for the following event hosted by %, please pay participation fees for those who chose to pay via bank transfer or at the event site.

The due date is %.
* Please note that if you fail to pay within the due date, your account will be automatically suspended.

[Payment information]
Service charge for participation fees :
Due date :

[Make a payment here]

*
In case the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situation, you can use the function below.
[Recalculation of event service charge]
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 16:51
Regarding the following event that Mr. % has organized, please provide payment for those who have paid by bank transfer, together with the numbers of people who have chosen to pay at the event hall.

The deadline for payment is by %.
*Please be aware that if payment has not been made by the stated date, the account will automatically be stopped.

{Payment information}
Participation cost:
Payment deadline:

{Payment is from here}

Please use this for last minute cancellations and discrepancies between the actual paid amount.
{Event cost recalculation}


【everevo】手数料のお支払いにつきまして(お支払期限まであと約%day%日となっております)


いつもeverevoをご利用頂きまして誠にありがとうございます。
% 様が主催された下記イベントにつきまして、
手数料のお支払期限まであと約%日となっております。

お手数をおかけしますが、取り急ぎ銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期日は % までとなります。



[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 16:55
[everevo] Regarding the payment of charge (About %day% days left until the payment term)

Thank you very much for everytime using for everevo.
Regarding the event below which was hold by Mr/Ms %,
There are around %days left until the payment term.

Please settle payment for participating fee charge for the number of participants selected to bank transfer and payment in venue as soon as possible.

The payment term is by %.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 16:54
{everevo} Regarding the payment (There are approximately %day% days left until the deadline)

Thank you for always choosing everevo.
Regarding the following event that Mr. % has organized,
There are approximately %day% days left until the deadline.

Please provide payment or the number of payments to be made at the event hall as swiftly as possible.

They payment deadline is by %

※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。


【everevo】手数料のお支払いにつきまして(明日の朝がお支払期限です)

% 様

%account.name% 様が主催された下記イベントにつきまして、
明朝が手数料のお支払期限となっております。

お手数をおかけしますが、取り急ぎ
銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期限は % までとなります。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:04
* Please note if the payment will not be settled within the term, the account will be stopped automatically.

[everevo] Regarding the payment of charge (Tomorrow morning is the date of payment term)

Dear %

Regarding the event below which was hold by Mr/Ms %account.name%,
Tomorrow morning is the date of the payment term.

Please settle payment for participating fee charge for the number of participants selected to bank transfer and payment in venue as soon as possible.

The payment term is by %.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 16:57
Please be aware that payments not made by the payment deadline will result in automatic suspension of the account.

Regarding "everevo" commission (the deadline for payment is tomorrow morning).

Dear Mr. %

Regarding the following event that Mr. %account.name% has organized,
tomorrow morning is the deadline for payment.

Please provide payment and the number of customers to pay at the event hall as swiftly as possible.

The deadline for payment is by %

※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。

【イベントタイトル】


【支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】


【everevo】イベント参加費の手数料をお支払いくださいませ

% 様
% 様が主催した以下のイベントは終了しました。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:11
* If the payment will not be done by the date, please note that the account will be stopped automatically.

[event title]

[Payment information]
Participating fee charge:
Payment term:

[Please settle payment from here]

*
If there was a gap with actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

[everevo] Please settle payment for event participant fee charge.

Dear %
The event below which was holded by % was over.
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:11
*Please note that if you fail to pay within the due date, your account will be automatically suspended.

[Event title]

[Payment information]
Service charge for participation fees :
Due date :

*
In case the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situations, please use this function.
[Recalculation of event service charge]

[everevo]Please pay the service charge for the participation fee.

Dear %,
The following event hosted by % was over.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:02
In the case that the payment hasn't been made by the deadline, please be aware that the account will automatically be suspended.

"Event Title"

Information about the event
Participation charge:
Payment deadline:

Payment made from here

*
If there was a discrepancy in the actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

Please pay the everevo event participation fee.

Mr. %
The following event organized by Mr. % is closed.

銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料をお支払いいただく必要がございます。

現在、支払い期日を過ぎましたのでアカウント停止状態となっております。
※支払いが完了しましたらアカウントを復旧いたします。


[EVENT TITLE]


【支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】

【everevo】フォローされました!

% さんがあなたをフォローし始めました!


yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:19
You need to pay participation fees for those who chose to pay via bank transfer or at the event site.

Your payment is overdue and so your account has been suspended.
* The account will be resumed after your payment is made.

[Event Title]

[Payment information]
Service charge for participation fee :
Due date :

[Please make a payment here]

*
If the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situations, please use the function below.
[Recalculation of event service charge]

[everevo] is followed!
% started following you!
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:05
Please provide payment by bank transfer, or provide numbers for customers paying at the event hall.

The payment deadline has now passed, so the account has been suspended.
The account will become active again once payment has been finalized.

"Event Title"

Information about payment
Participation fee:
Payment deadline:

Payment can be made from here

*
If there was a discrepancy in the actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

Everevo has been followed!
Mr % has started following you!

【% さんのプロフィールページ】

【あなたのプロフィールページ】
%


このメールを受けとりたくない場合は、通知設定からご変更いただけます。
「フォローされたとき」のチェックをはずして保存してください。

※あなたはまだ % さんをフォローしていません。


※あなたはすでに % さんをフォローしています。


【everevo】イベント閲覧回数が % 回を超えました!

おめでとうございます!
あなたのイベントの閲覧回数が %event.pv% 回を超えました!
[EVENT TITLE]


yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:28
[%'s profile page]

[Your profile page]
%

If you don't wish to receive this e-mail, please change the setting on the page of notification setting.
Save after unchecking "When you are followed."

*You have not followed %.

*You have already followed %.

[everevo]The number of browsing event exceeded % times!

Congratulations!
The number of browsing your event exceeded %event.pv% times!

[Event Title]
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:08
Mr. %'s profile page

Your profile page
%

If you don't wish to receive this mail, you can change your notification settings.
Uncheck "When followed" and save.

You are not following Mr. % yet.

You are already following Mr. %.

Everevo's event page has been viewed % times!

Congratulations!
Your event has been viewed more than %event.pv% times!
[EVENT TITLE]

参加者一覧はこちら】

【詳細情報はこちら】


【everevo】チケット完売のお知らせ:

チケット完売おめでとうございます!

参加者のドタキャンを防ぐためにリマインダーメールを送りましょう!
開催日の1週間前、2日前、1日前とメールを送ると効果的です!

【リマインダーメール作成手順】
リマインダーメールは簡単に作成できます!
 1. %event-edit-url% へアクセス
 2. 上部にある「イベント設定」をクリック
 3. 左側メニューの「リマインダーメール」をクリック
 

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:04
[ Participant list is here. ]
[ Detail information is here.]

Announcement: 【everevo】tickets sold out:
Congratulations! All tickets have been sold out.

Send an email to attendees as a reminder to avoid cancel at at the last minute.
It is effective to send an email one week, two days and one day prior to the event.

[How to write a reminder email]
It is easy to write an email.
1. Access %event-edit-url%.
2. Click the upper "Event settings"
3. Click "Reminder mail" on the left hand side menu.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2012 at 17:12
Click here for a list of participants

Click here for information

Information regarding everevo ticket selling out:

Congraulations! You're sold out!

Please send a reminder mail to prevent last minute cancellations.
Sending these 1 week, 2 days and 1 day before the event is most effective.


How to make a reminder mail
You can make a reminder mail easily!

1. Access %event-edit-url%
2. Click on "event settings" at the top
3. Click on "reminder mail" in the left hand menu

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime