[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません。それが最良の方法でしょう。私たちが会社の情報部門において示したように、Smartyソフトウェアにおいて、あなたのクレジットカード情報を簡単...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん akutaya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 53分 です。

sionによる依頼 2012/08/13 23:54:59 閲覧 889回
残り時間: 終了

No problem. That will work the best. You can easily save your credit card information in your Smarty software as we showed you in the company information section. Then Smarty will automatically fill in that information for you on your order screen.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/08/14 04:48:23に投稿されました
問題ありません。それが最良の方法でしょう。私たちが会社の情報部門において示したように、Smartyソフトウェアにおいて、あなたのクレジットカード情報を簡単に保存することができます。Smartyは自動的にあなたのために、注文スクリーンに情報を書き込みます。
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/08/14 00:04:40に投稿されました
問題ありません。良い状態で動作しています。私達が会社の情報部内であなたを見るときにスマーティーソフトウェアのクレジットカード情報を簡単にセーブすることができます。そのときスマーティーは自動的に注文画面に情報を記入します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。