Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は追跡情報をチェックしました。 到着が通常よりも遅いです。 私は日本の郵便局に状況を確認してみます。 アメリカでは、USPSが配送しています。 USP...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字

yutaka0503による依頼 2012/08/13 09:04:40 閲覧 4236回
残り時間: 終了

私は追跡情報をチェックしました。
到着が通常よりも遅いです。
私は日本の郵便局に状況を確認してみます。

アメリカでは、USPSが配送しています。
USPSのトラッキングでは、

Notice Left (No Authorized Recipient Available)

と表示されています。

もし可能であれば、一度、あなたからもUSPSに確認をしてくれませんか?
私が記入した住所には、間違いがありませんでした。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/13 13:14:21に投稿されました
I checked the tracking information.
The delivery is slower than usual.
I will try to check the status with the Japanese post office.

The USPS does the deliveries in America.
On the USPS tracking site they display "Notice Left (No Authorized Recipient Available)."

Could you please check once with the USPS for me?
I did not make an error in the address I entered.

クライアント

備考

私がセラーです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。