[日本語から英語への翻訳依頼] 配送先はフロリダの予定ですが、日本まで直送は可能ですか? Daneはアウトレットショップなどで商品を仕入れていますか? サーバーハードウェアの提案ありが...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

koutaによる依頼 2012/08/12 12:12:59 閲覧 906回
残り時間: 終了

配送先はフロリダの予定ですが、日本まで直送は可能ですか?
Daneはアウトレットショップなどで商品を仕入れていますか?

サーバーハードウェアの提案ありがとうございます。
検討してみます!

ご連絡ありがとう。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 12:15:04に投稿されました
The shipment destination is planned to be Florida. However, can you ship to Japan directly?
Do you purchase items from outlet shops, Dane?

Thank you for your information about server hardwares.
I will check it!

Thank you for your contact.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 12:53:07に投稿されました
The shipping destination is scheduled to Frolida but is it possible to direct shipping to Japan?
Do you purchase the goods from such as outlet shops, Dane?

Thank you for your proposal for server software.
I will consider!

Thank you for your information.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。