Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日はありがとうございまた。 先ほどSSSSSで$1000を注文しましたので、ご確認ください。 また商品が届いてから押す "Check In PO"の...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sionによる依頼 2012/08/09 23:23:30 閲覧 1085回
残り時間: 終了

昨日はありがとうございまた。

先ほどSSSSSで$1000を注文しましたので、ご確認ください。

また商品が届いてから押す "Check In PO"のボタンを間違って押してしまったのですが、大丈夫でしょうか?

いくつか質問があります。

・商品番号:549713
上記の商品を20個頼みましたが、在庫は大丈夫でしょうか?

・注文した商品を発送いただいたら、ご連絡はいただけますか?

お返事お待ちしております。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 23:37:29に投稿されました
Thank you for yesterday.

I ordered $1000 on SSSSS earlier so please confirm this.

Also, I accidentally clicked on "Check in PO" for after the item arrives. Is this okay?

I have a few questions.

・Item number: 549713
I ordered 20 of the above item but do you have them in stock?

・Could you contact me after you ship the items I ordered?

I'll be looking forward to hearing back from you.
sionさんはこの翻訳を気に入りました
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 23:35:05に投稿されました
Thank you for yesterday.
I have just placed an order of $1000 at SSS. Please check out.
I mistakenly clicked "Check In PO" that is supposed to be clicked after receiving product, is it ok?
I have some questions.
-Product number:549713
I have ordered 20 pieces of the product above, but do you have them in stock?
-Will you let me know after you ship out my order?
Waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。