[英語から日本語への翻訳依頼] 私は既に10個注文したので彼らは私の追加注文を受けないでしょう。12日に新バリエーションが入るので、少なくとも12日までは私に待つように条件を課すのではな...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 18分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/09 01:36:25 閲覧 697回
残り時間: 終了

They won't let me order any because I've already ordered 10. I think they will lift the limit at the latest the 12th because that's when the new variation comes out and I don't think they will still have the limit. I'm sorry about this delay because I know it's costing you money as it is costing me money

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/09 07:53:56に投稿されました
私は既に10個注文したので彼らは私の追加注文を受けないでしょう。12日に新バリエーションが入るので、少なくとも12日までは私に待つように条件を課すのではないかと思っています。それ以上の制限は課されないと思います。今回の遅れについては、私も出費を余儀なくされましたがあなたに出費をさせてしまい、申し訳ありません。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/09 01:47:25に投稿されました
私がすでに10個注文をしているので、これ以上注文する事が出来ません。12日までには、上限を上げてくれると考えています。何故なら、新しい変動率が出て、彼らが、その上限を維持すると思わないからです。私が損害を出しているのと同じように、あなたも損害を出していることを知っております。遅れを出して、大変申し訳ございません。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。