Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送ってい頂いた商品の件で連絡を致しました。 商品にエンジンオイルが付いているので、私のオフィスでは受け取ることができません。 お手数ですが、返送いたします...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/08 19:22:18 閲覧 942回
残り時間: 終了

送ってい頂いた商品の件で連絡を致しました。
商品にエンジンオイルが付いているので、私のオフィスでは受け取ることができません。
お手数ですが、返送いたしますので商品を洗浄して再度同じ住所に送って頂けませんか?

また可能でしたら、日本のオフィスに送って頂きたいのですが、よろしいでしょうか?

ご迷惑と思いますが、宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/08 21:57:12に投稿されました
I send this email regarding the goods you shipped to me.
As the engine oil is sticked to the item so we cannot receive it by our office.
Sorry for trouble you but I return the goods so could you send it again to the same address after washing it?

And if it is possible, I would like you to send it to office in Japan but is it possible?

I know it is trouble for you but thank you for your assist.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/08 21:55:48に投稿されました
I am writing you concerning the product you sent me.
Our office can't receive the product because it is partially covered with some engine oil.
I will send it back to you.
Could you kindly send it to the same address again after cleansing it?

Also, I was wondering if you could send it to the office in Japan?
Sorry to put you to the trouble.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。