Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、音だけで大丈夫ですが、明日の朝病院に行かなければならないので、10:30~11:00東部夏時間まで応対できないかもしれません。帰ったらすぐにメールを...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

sionによる依頼 2012/08/08 02:27:47 閲覧 1248回
残り時間: 終了

Yes, sound only is fine. However, I’m sorry I have a doctor’s apt tomorrow morning. I may not be able to make it until about 10:30 or 11 EDT. I can email you as soon as I get in and we can connect then. Is that a good plan for you? I have my Skype ID on my Laptop at home. I can mail you my ID tomorrow as well.
Best Regards,

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/08/08 03:16:50に投稿されました
はい、音だけで大丈夫ですが、明日の朝病院に行かなければならないので、10:30~11:00東部夏時間まで応対できないかもしれません。帰ったらすぐにメールをしますので、その時話しましょう。どう思いますか?私のSkype IDは家のパソコンにあるので、明日IDもメールします。
敬具
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/08 03:06:54に投稿されました
はい、通話だけでもかまいません。申し訳ないのですが、明日の朝、病院の予約が入っています。東部夏時間の10時半か11時まで戻って来れないかもしれません。戻り次第メールし、その時間から始められますが、どうでしょうか?SkypeのIDは家のラップトップにあるので、こちらも明日メールします。
敬具、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。