Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡が遅くなって染ましましたが、商品は昨日発送されました。 私事なのですが、7月25日に子供が産まれバタバタしていたため 発送が遅くなりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/08/04 08:12:52 閲覧 803回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡が遅くなって染ましましたが、商品は昨日発送されました。
私事なのですが、7月25日に子供が産まれバタバタしていたため
発送が遅くなりました。
申し訳ございません。
トラッキングナンバーはEJ182761613JPです。

以下のサイトで確認できます。

迷惑をかけてしまいすいませんでした。

ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 09:02:57に投稿されました
Hello.
I am sorry for my late reply but the goods was shipped yesterday.
It is just for my personal thing but as I had new baby on Jul 25 so I had many things to do and it resulted late dispatching.
I appologize for this.
The tracking number is EJ182761613JP.

You can check in the site below.

I appologize for inconvenience.

Thank you.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 08:31:50に投稿されました
Hello.
I know this is a late reply, the item was shipped yesterday.
This is a personal matter but I just had a new baby on July 25 and got really hectic hence the late shipment.
I am very sorry about this.
The tracking number is EJ182761613JP.

You can check it at the following website.

Sorry for causing you a trouble.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。