Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Italian ] Brand New. As it is a conjunction item, it might have already been sold out. ...

This requests contains 281 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kotae , pixx , magda ) and was completed in 6 hours 19 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 03 Aug 2012 at 15:54 2999 views
Time left: Finished

Brand New.
As it is a conjunction item, it might have already been sold out. In that case, we will cancel your order within a few days.
Unless you are satisfied with our items and services, I'm going to return and refund you.
We will make an effort to improve our services. Thank you.

magda
Rating 53
Native
Translation / Italian
- Posted at 03 Aug 2012 at 17:02
Nuovissimo.
Trattandosi di un articolo non venduto singolarmente, potrebbe attualmente essere esaurito. In questo caso, provvederemo ad annullare l'ordine entro pochi giorni.
Qualora non fossi soddisfatto dei nostri articoli e servizi, provvederò al pagamento delle spese di restituzione e al tuo rimborso.
Faremo uno sforzo per migliorare i nostri servizi. Grazie.
kotae
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 03 Aug 2012 at 22:13
Nuovo.
Dato che si tratta di un elemento di congiunzione, potrebbe essere già esaurito. In tal caso, il suo ordine verrà annullato entro un paio di giorni.
Se non sarà soddisfatto dei nostri prodotti e del nostro servizio, le effettuerò un rimborso.
Ci sforzeremo di migliorare i nostri servizi. La ringrazio.
pixx
Rating 51
Translation / Italian
- Posted at 03 Aug 2012 at 22:13
Novità.
Essendo un oggetto aggiunto, potrebbe essere già stato venduto. In questo caso, cancelleremo il tuo ordine nel giro di qualche giorno.
Se non sei soddisfatto dei nostri articoli e servizi, provvederò alla sostituzione e rimborso.
Ci impegniamo a migliorare i nostri servizi. Grazie.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime