[日本語から英語への翻訳依頼] 無事商品が届きました、有難うございます。 PAYPALの返金も有難うございます。 あなたの誠実な取引を此処に感謝いたします。 またそちらで購入させていただ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん yashiro148 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

h1160573による依頼 2012/08/02 17:05:59 閲覧 1280回
残り時間: 終了

無事商品が届きました、有難うございます。
PAYPALの返金も有難うございます。
あなたの誠実な取引を此処に感謝いたします。
またそちらで購入させていただくと思いますので、
その時はどうぞよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/02 17:10:25に投稿されました
I received the goods without trouble, thank you.
Thank you for your refund to paypal.
I appreciate for your sincere trade.
I will purchase from you again so please assist me then.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/02 17:13:55に投稿されました
The item has arrived safely. Thank you.
And thank you for the refund to my PayPal account.
Your sincere attitude toward trade is appreciated.
I will order some items from your shop again.
Warmest regards
yashiro148
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/02 17:28:14に投稿されました
I have received the item without a problem. Thank you.
And thank you for the refund of PayPal.
I'm grateful for your honesty in business.
I will buy something again at your store some other time and so I hope we will do a good business at that time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。