Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] "Пересылка: НАЗЕМН."(レシートの7行目)の意味は“船便で送付”です。意図したものではありませんが。Alexanderは荷物が海を渡って...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 491文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

h1156169による依頼 2012/08/02 15:18:10 閲覧 662回
残り時間: 終了

The words "Пересылка: НАЗЕМН." (7th line up on the receipt) means "sending by surface".Not deliberately though. Alexander didn't noticed that, as he could not even imagine this could be done to the parcel going across the water to Japan. Also his previous shipments were going 'airmail' just by default.

All this knowledge makes nobody happy, only helps to understand what has happened. And why it takes sooooo long for the parcel to arrive - they give it 8(!) weeks - which means 8th August?

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/08/02 16:10:14に投稿されました
"Пересылка: НАЗЕМН."(レシートの7行目)の意味は“船便で送付”です。意図したものではありませんが。Alexanderは荷物が海を渡って日本へ行くなんてことは想像しなかった為、それに気付かなかったのです。また彼の最近の荷物は初めから‘航空便’扱いでした。

この情報には誰も満足できません。ただ何が起こったかが分かるだけです。そしてなぜ荷物が届くのにこんなに時間がかかったのか-?8週間(!)もかかりました。-つまり8月8日ですか?
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/02 15:56:53に投稿されました
"Пересылка: НАЗЕМН." (明細書の7行目)という言葉の意味は「陸便で送る」ということです。故意ではないですが。アレクサンダーはこれについて連絡しませんでした。というのも彼は日本へ海を越えて荷物が届くことができるとは思いもしなかったためです。また彼の以前の出荷では「エアメール」となっています。

この情報で誰も喜びません、ただ何が起こったのかを知る助けになるだけです。そして荷物が届くのになぜこんなに時間がかかるのかを知るための。8(!)週間です、つまり8月8日ですよね?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。