Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] すみません。ですがあなたはただ勘違いされています。その棒は新品のバイクからとられたものです。割れた部分の写真をぜひ送ってください。もしも割れていたとしても...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

afayk604による依頼 2012/08/02 10:05:23 閲覧 690回
残り時間: 終了

I am sorry. But you are sorely mistaken. The bars were taken off a brand new bike. You are more than welcome to send me a picture of the 'crack'. IF there is one it is on you or the shipping of the product, not me. I know I sold a new product.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/02 10:07:17に投稿されました
すみません。ですがあなたはただ勘違いされています。その棒は新品のバイクからとられたものです。割れた部分の写真をぜひ送ってください。もしも割れていたとしてもそれは私ではなくあなた、もしくは配送時のせいです。私は新品をたしかに売っています。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/02 10:13:07に投稿されました
申し訳ございません。しかし、あなたが間違っています。そのバーは、新品のバイクから外れた物です。”ひび”の写真を送っていただくのはもちろんかまいません。もし、ひびがあるとしたら、それはあなたか、商品の郵送中の問題であり、私には関係ありません。私が新品を販売した事は明らかです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。