Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 何度も訂正してすみません。 グーグルドキュメントのリストを編集しました。 ワールドワイドはその他の国です。 もう一度、送料の部分だけ打ち込み...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/08/01 11:33:23 閲覧 7222回
残り時間: 終了

こんにちは。
何度も訂正してすみません。
グーグルドキュメントのリストを編集しました。
ワールドワイドはその他の国です。
もう一度、送料の部分だけ打ち込み直してもらえますか?
その他の部分はokでした。
よろしくお願いします。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/01 11:37:49に投稿されました
Good day.
Sorry for many corrections.
I have edited the google document list.
Worldwide is included in other countries.
Could you please retype shipping cost part?
The rest seems ok.
Thanks for your support in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/01 11:45:35に投稿されました
Hello.
I apologize for the repeated corrections.
I edited the list on Google doc.
Worldwide means other countries.
Can you once again re-input only the shipping price parts?
Other than that, everything was fine.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。