[Translation from Japanese to English ] Cyber Glasses are difficult because they require completely new collaboration...

This requests contains 206 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( katrina_z ) .

Requested by taisukef at 29 Jul 2012 at 06:45 978 views
Time left: Finished

電脳メガネは難しい、なぜなら、全く新しいコラボレーションが必要だから。電脳化してない普通のメガネでも、何百もの工程を経て作られ、最後にかける人にぴったり合わせるフィッティングという工程でやっとメガネとして機能する。次世代のメガネには、この工程に、コンピュータとしてのハードウェア、その上で何をメガネを通しての体験をデザインするソフトウェア、そして何を見るかというデータと、大きな3つのテーマとの融合が必要となる。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2012 at 13:50
Cyber Glasses are difficult because they require completely new collaboration. Non-cyberized, regular glasses are made through hundreds of manufacturing processes and they finally function as glasses after going through a fitting process to match perfectly with the person to wear them. Next generation glasses need a fusion of three major themes in this manufacturing process: hardware as a computer, software to design the experience had through glasses, and data on what the wearer sees.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime