[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、Bose wave music sysytemⅢとコネクトキットのセットをebayから購入しました。そして、昨日転送会社からその商品を受け取りまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monica696shim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/07/26 20:41:35 閲覧 1766回
残り時間: 終了

先日、Bose wave music sysytemⅢとコネクトキットのセットをebayから購入しました。そして、昨日転送会社からその商品を受け取りました。しかし、届いたオーディオシステムは、Bose wave music systemであって、systemⅢではありません。届いたのは、古いモデルの商品です。サイトの説明文には、systemⅢであることが、明確に書かれています。ですので、商品を交換していただくか、代金を一部返金してもらいたいです。ご返事をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 20:46:32に投稿されました
The other day, I purchased Bose wave music system Ⅲ and a set of connect kit from ebay. And I received the goods from my forwader. However, the audio system is Bose wave music system and not the system Ⅲ. What I received is old type item. There is clear description of systemⅢ in the description of the site. So, I would like you to change the goods or refund partially. I will wait for your reply.
monica696shim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 20:54:29に投稿されました
I ordered Bose wave music system III and set of connect kit from ebay couple of days ago. And recieved the package yesterday. But unfortunately the item I recieved was not Bose wave music system III. It is Bose wave music system but wrong model. On the site it was defenently written system III. Therefor I would like either to recieve the proper item or would like my money back. Please reply soon. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。