Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました。土曜日ですね。 アイテムを発送したら、トラッキングナンバーを教えてくださいね。 お体お大事にしてくださいね。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん hjoar さん esworks さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ikachopperによる依頼 2012/07/26 13:30:19 閲覧 2311回
残り時間: 終了

分かりました。土曜日ですね。
アイテムを発送したら、トラッキングナンバーを教えてくださいね。
お体お大事にしてくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 13:39:17に投稿されました
Noted with thanks. Saturday, right?
When you dispatch the item, please let me know the tracking number.
Take care of yourself.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 13:35:31に投稿されました
Ok, so Saturday right?
When you ship the item(s), please let me have the tracking number.
Take care!
Thank you.
hjoar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 13:41:14に投稿されました
I got it will be Saturday.
Just let me know the tracking number when you ship the package.
Take care of you.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 13:39:06に投稿されました
I see. It is Saturday, isn't it?
After you send me an item, show me a tracking number.
Take care!

クライアント

備考

Sorry, it's been a very busy week. I have a day job too:) I am spending Saturday packaging, and will ship immediately. Sorry about the delay, I had a couple of doctor's appointments too.への返事

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。