[英語から日本語への翻訳依頼] 「actor」と「object」に関する定義済みの情報だけが渡されること注意してください。 もしこの「追跡システム」がほかのソースから「actors」「...

この英語から日本語への翻訳依頼は guanxiaohua2k12 さん norie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 391文字

norausagiによる依頼 2012/07/26 11:51:15 閲覧 771回
残り時間: 終了

Note that only identifying information about the actor and object are passed. It is not necessary (but it is allowed) to pass detailed information about actors or objects if the tracking system has or will get those details from another source. In this case, since the tracking system provided the details about these objects in the launch link, we know it doesn’t need the details repeated.

norie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/27 00:01:00に投稿されました
「actor」と「object」に関する定義済みの情報だけが渡されること注意してください。
もしこの「追跡システム」がほかのソースから「actors」「object」の詳細情報を取得する、または既に持っている場合には、これらの情報を渡す必要はありません。
(必要はありませんが、渡しても問題ありません。)
この場合には、「追跡システム」は開始リンクにこれらの情報を持っているため、重複する情報は必要ないと分かります。
norausagiさんはこの翻訳を気に入りました
guanxiaohua2k12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 12:21:16に投稿されました
アクターとオブジェクトを特定する情報のみが渡されることに注意してください。トラッキングシステムが持っているか、または別のソースからアクターとオブジェクトの詳細を取得する場合は、それらに関する詳細な情報を渡す必要がありません(しかしそれが許可されています)。この場合に、トラッキングシステムは起動リンクにこれらのオブジェクトに関する詳細情報を提供しますので、それを繰り返す必要がないことが分かります。
norausagiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。