[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 それは私たちの確認事項です。 貴方たちには不要事項です。 7個の見積もりを私にください。 一つづついくらにしてくれるのか教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん hjoar さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/26 08:19:53 閲覧 1489回
残り時間: 終了

こんにちは。

それは私たちの確認事項です。

貴方たちには不要事項です。

7個の見積もりを私にください。

一つづついくらにしてくれるのか教えてください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 08:34:38に投稿されました
Hello there.

Those were what we wanted to check.

We are sorry but they were not meant for you.

Kindly provide me with the quotation of the 7 pieces.

Please let me know how much it will be per item / per piece.

hjoar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 08:34:19に投稿されました
Hello.

It's our confirmation.

It's unnecessary for you.

I would like estimate for seven items.

Could you tell us how much it will be per an item.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 08:29:59に投稿されました
Hello,

It is our point to be checked, so you don't need to worry about it.

Please give us an estimate for those 7 items, and we need individual estimate for each item.

Thank you.

sweetnaoken
sweetnaoken- 12年弱前
違う商品を7個と理解して翻訳しましたが、よろしかったでしょうか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。