Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バックスタンプの波線にスクラッチがない一級品ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 26文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

hiro2012による依頼 2012/07/25 18:05:14 閲覧 2050回
残り時間: 終了

バックスタンプの波線にスクラッチがない一級品ですか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 19:06:04に投稿されました
Is it a first-class goods with no scratch in the wavy line of the back stamp?
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 19:14:10に投稿されました
Is this high quality product without any scratch on wavy line of back stamp?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。