[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返事が遅くなってしまいすみません。 あなたの商品は、SAL便で送ってしまいました。 EMSよりも少し時間がかかてしまうと思います。 送料の差...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/07/24 17:24:50 閲覧 617回
残り時間: 終了

こんにちは。
返事が遅くなってしまいすみません。
あなたの商品は、SAL便で送ってしまいました。
EMSよりも少し時間がかかてしまうと思います。
送料の差額$10を返金します。
それで解決させてもらえますか?
ご迷惑おかけしてすみません。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/24 17:32:59に投稿されました
Hello.
Sorry for my late reply.
I have sent your goods by SAL.
It will cost little more than EMS.
I will pay you back the difference, $10.
Is it ok for you to settle this matter?
I am sorry for this inconvenience.
Thank you.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/07/24 17:32:55に投稿されました
Hello,
I am sorry for my late response.
I have already shipped your item vis SAL and it would take longer time than EMS.
Please accept $10 refund for the difference in shipping fee.
I hope this solves the issue, and I apologize for inconvenience.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。