[Translation from English to Japanese ] I just sent you the updated form. I Ask one favor though, the transfer fee th...

This requests contains 380 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by ikachopper at 24 Jul 2012 at 01:29 778 views
Time left: Finished

I just sent you the updated form. I
Ask one favor though, the transfer fee through PayPal costs me close to $80. I really don't make much money off of the Fuel Bands, especially at $185 each. So an $80 fee is quite a large amount.
I ask you to split the cost with me, if possible, so if you can send me an additional $35 to my PayPal account, that would be a great help.

All my best,

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 02:15
更新したフォームを先ほど送りました。
一つお願いがあるのですが、PayPalの振替手数料が80ドル近く掛かります。特に185ドル/個の価格では、Fuel Bandsの利益はほとんど無いです。ですから、80ドルの負担は、かなり大きいです。
可能なら、その費用を折半して欲しいのですが、35ドルを私のPayPalアカウントに送っていただけませんか?そうしていただければ、とても助かります。

敬具、
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 03:17
先ほど、最新のフォームを送りました。
ところで、ひとつお願いがあります。PayPalの送金手数料は80ドルなのですが、1個185ドルのフューエルバンドでそれほど儲けようと思っていないので、この80ドルは私にとって非常に大金です。そこで、もしできればこの手数料を割り勘にしてもらえないでしょうか。私のPayPalアカウントに追加で35ドル送金してもらえると、非常に助かります。

よろしくお願いします。
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
すみません。いろいろやらかしてしまいました。上の人のほうが正確ですね...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime