Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Okay, I will do that. I will send you a new invoice. And please, for future r...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( keydaimon ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by ikachopper at 24 Jul 2012 at 01:24 21491 views
Time left: Finished

Okay, I will do that. I will send you a new invoice.
And please, for future reference, please use my personal e-mail for communication:
xxx@xxx.xx

Can you please cover the transfer fee? The charge at my end is nearly $80. That really works into what little profit margin I make. My other clients in Japan cover the $35. If that is okay, just send me an additional $35 to my Paypal account. Thank you.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 02:54
了解しました。そのようにいたします。新しいインボイスをお送りします。
それから、今後のご連絡はわたくしの個人のメールアドレスまでお願いいたします:
xxx@xxx.xx

送料の一部をご負担いただけますか?こちらにかかる料金は$80ちかくになります。これでは儲けがほとんど出なくなる計算となります。日本の他のお客様からは$35をご負担いただいています。よろしければ、$35を追加してPayPalアカウントに送っていただけますか?よろしくお願いいたします。
keydaimon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 01:57
了解いたしました。新しい請求書をお送りいたします。
なお,今後もしご入用の場合には,連絡時に私の個人メールアドレスをお使いください。
xxx@xxx.xx

運送費をお支払いいただけますか。私どもの方は80ドルになります。これは少ないですが我々の利益となります。日本のある他のお客様は35ドルをお支払いただきました。もしそれでよろしければ,私のPaypalアカウントに35ドルを上乗せしてお送りください。ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime