Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] やぁ、私がたった21日で支払うのは可能なんでしょうか。                                   TKホールディング、精神の収集...

この英語から日本語への翻訳依頼は emguillemier さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/07/20 22:28:33 閲覧 655回
残り時間: 終了

Hi! Is it possible for me to make the payment within 21 days?
TK Holdings The Spirit Collection Vagabond Musashi Miyamoto Figure Japanese


Hello.
Thanks for your question.
What is the question of whether the item can be sent within 21 days?
Then is possible.
Thank you.


Give I will make to you an advance payment of 10 %. That you would be sure of my purchase. Also could wait quietly for complete payment in 20 days. It will suit you?

emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 23:15:31に投稿されました
やぁ、私がたった21日で支払うのは可能なんでしょうか。                                   TKホールディング、精神の収集の流浪の宮本武蔵図日本人
こんにちは
お問い合わせありがとう。
21日以内に送られるべき物は何でしょうか。
可能ですよ。
ありがとう
10%分の先払いをさせてもらいます。購買を確実にいたします。さらに20日で残額の支払いをただ、待っていたただけるならば。
それなら、適するでしょう。
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 23:26:03に投稿されました
こんにちは!21日以内にお支払頂くことは可能ですか?
TKホールデング ザ・スピリットコレクション バガボンド 宮本むさし フィギュア 日本

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
質問はどういう意味でしょうか、21日以内に商品を送れるかということでしょうか?
そうでしたら可能です。
宜しくお願いします。

10%の先払いを致します。私の購入が確かになるでしょう。また20日間残りの支払をお待ちいただけますか。この条件でいいでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。