Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The mandatory use of ethanol will be raised from 13.95 billion to 15.2 billio...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , ihirom ) and was completed in 5 hours 32 minutes .

Requested by tamura at 20 Jul 2012 at 09:48 1080 views
Time left: Finished

2012年のエタノールの使用義務量は139.5から152億ガロン/年に引き上げられる予定であり、エタノール需要は当政策によって9%増加する見込みである。一方、供給面では、これまでバイオエタノールをガソリンに混合する精製業者に対し、¢45/ガロンの減税措置が設けられ、輸入エタノールに対しては¢54/ガロンの関税が課せられていた。しかし、これらの優遇措置は2011年末で期限切れの為、今後、エタノール業者は厳しい経営環境に陥る可能性がある。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 15:20
The mandatory use of ethanol will be raised from 13.95 billion to 15.2 billion gallons/year in 2012, and the government expects the demand to increase by 9%. On the supply side, the refiner blending bioethanol into gasoline was given $0.45/gal tax-break.$0.54/gallon tariff was applied to imported ethanol. However, these preferential tax treatments expired in 2011 so the ethanol traders may experience a severe business environment from now on.
ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 15:16
The required minimum consumption for 2012 is planned to be raised from 13.95 billion gallon to 15.2 billion gallon per year. On the other hnd, from supply side, there have been tax exeremption of 45 cents per gallon so far for refiners mixing bioethanol with gasoline, while 54 cents per gallon custom for imported ethanol. However, these beneficial rule will expire at the end of 2011, so the ethanol manufactures may be swamped in serious business environment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime