Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] それでこのMotor arm.の部品のみを購入する事はできますか 2つほしいです。 良品かどうか確認をして送ってほしいです。 必ず良品の確認をお願いします...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

marinikojoによる依頼 2012/07/20 06:26:29 閲覧 1115回
残り時間: 終了

それでこのMotor arm.の部品のみを購入する事はできますか
2つほしいです。
良品かどうか確認をして送ってほしいです。
必ず良品の確認をお願いします。
また日本へ送ってもらう事は可能でしょうか
お返事を早急にお願いします。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 06:44:21に投稿されました
Anyway,my question is if I can buy the parts of Motor arm alone.
I want two of it.
Please confirm the items are in good condition.Please make sure of it.
Can you send them to Japan?
Plases reply ASAP.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 06:30:40に投稿されました
Therefore, is it possible to purchase just the parts of this Motor arm?
I want 2 pieces.
I would appreciate if you could inspect and make sure they are in good condition before shipping.
Please make sure they get inspected.
Also is it possible to get them shipped to Japan?

I will be looking forward hearing back from you soon.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。