商品の再確認と、検品を行った従業員の話を調査したところ
新たな事実が判明しました。
届いたAの数に問題はありませんでした。
本当に申し訳ありません。
しかし、以下の状況に変わりはありません。
BとCが足りない。
この状況は2通りの可能性があります。
1.私達がお客に間違えてDにEを入れて送ってしまった。
2.御社が私に間違えてFにEを入れて送ってしまった。
明日事実が判明します。
私達がお客に送った商品が明日届くためです。
私の管理ミスであなたに迷惑をかけたことを謝罪します。
また連絡します。
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2012 at 20:14
We found new fact after we reconfirmed the product and talked with the employee who inspected the product.
The number of A received was correct.
Sorry for the trouble on that.
However, the following situation remains.
The number of B and C is not enough.
This condition might be caused by the following.
1. We mistakenly sent E instead of D to the customer.
2. You mistakenly sent E instead of F to us.
We will know the fact by tomorrow,
because the goods we sent to the customer will arrive tomorrow.
I apologize for causing you inconvenience do to our mismanagement.
I'll be in contact with you.
The number of A received was correct.
Sorry for the trouble on that.
However, the following situation remains.
The number of B and C is not enough.
This condition might be caused by the following.
1. We mistakenly sent E instead of D to the customer.
2. You mistakenly sent E instead of F to us.
We will know the fact by tomorrow,
because the goods we sent to the customer will arrive tomorrow.
I apologize for causing you inconvenience do to our mismanagement.
I'll be in contact with you.
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2012 at 20:09
After double checking the product and making enquiries with the worker who conducted the audit,
we have been enlightened with a new fact.
There was no error in the number of A received.
I truly apologise for our error.
However, the following remains unresolved:
We do not have enough of B and C.
There are, in my view, two possibilities:
1. We accidentally put E in D and sent it to our customer; or
2. You accidentally put E in F and sent it to us.
We will find out the answer to the above tomorrow.
This is because the products we sent to our client will arrive tomorrow.
I apologise again for the inconvenience caused by my lack of management.
I will contact you again in due course.
we have been enlightened with a new fact.
There was no error in the number of A received.
I truly apologise for our error.
However, the following remains unresolved:
We do not have enough of B and C.
There are, in my view, two possibilities:
1. We accidentally put E in D and sent it to our customer; or
2. You accidentally put E in F and sent it to us.
We will find out the answer to the above tomorrow.
This is because the products we sent to our client will arrive tomorrow.
I apologise again for the inconvenience caused by my lack of management.
I will contact you again in due course.