[英語から日本語への翻訳依頼] お買い上げありがとうございます。送料は2つ分となります。DHLパッケージでの配送のみとなりますが、これには50ドルかかります。 敬具

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

exezbによる依頼 2012/07/19 17:05:21 閲覧 725回
残り時間: 終了

thank you for your purchases. Shipping is priced in two shipments. A mission would only be possible in the DHL package, but this also costs 50($)
greeting

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 17:55:49に投稿されました
お買い上げありがとうございます。送料は2つ分となります。DHLパッケージでの配送のみとなりますが、これには50ドルかかります。

敬具
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 17:52:42に投稿されました
お買い上げ頂き、ありがとうございます。発送料は2度の作業分です。この配送ではDHLしか使えませんが、それも50ドルかかります。

それでは
exezbさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。