[英語から日本語への翻訳依頼] 私の妻の両親が現在ブルガリアへ1週間旅行中です。テロリストではありませんし、パレスチナ人を殺した事もありません。彼女の父親は産まれ故郷であるイラクを国外追...

この英語から日本語への翻訳依頼は hachimitsu さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 27分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/07/19 03:46:50 閲覧 1117回
残り時間: 終了

ok, My wife's parents are for a week in Bulgaria. No terrorist, never killed a palestinian, the father was even "deported" from Iraq (born place) when was a kid because he is jew... they are like you and me, normal, total normal people... then are in Burgas, Bulgaria for a week of holidays in the beach.... and some one who wished to take "justice" in his own hands did a TERRORIST atack against them. 3 grandpa of others had been murdered in the airport. the same bus of Naama's parents was in fire, a bomb... they are "ok".... I had been in Israel ffor longer than a year, i even had been in HARD HEAVY places...

hachimitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 06:24:13に投稿されました
私の妻の両親が現在ブルガリアへ1週間旅行中です。テロリストではありませんし、パレスチナ人を殺した事もありません。彼女の父親は産まれ故郷であるイラクを国外追放されています。彼がユダヤ教徒だった為です。あなたや私と同じ、普通の、ごく普通の人たちです。ブルガリアのBurgasのビーチで休暇を楽しんでいました。自らの手で正義を通したいと思った誰かが、彼らにテロリストの様な攻撃をしたのです。3人の誰かの祖父であっただろう人が空港で亡くなりました。Naamaの両親が乗ったバスも爆弾によって燃やされました。彼らの命に別状はありません。イスラエルには1年以上滞在しましたし。危険と言われる場所にも行きました。
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 09:13:27に投稿されました
妻の両親は1週間ほどブルガリアに滞在します。テロリストじゃありません、パレスチナ人を殺したこともないですし。妻の父親は子供の時にイラク(生まれ故郷)を国外退去になりました。なぜなら、ユダヤ人だからです。妻の両親はあなたや私のような人で、普通、いやはやまったく普通の人です。1週間の休暇中、ブルガリアのブルガスのビーチで過ごしています。己が手で「正義」をつかみ取ろうとした人によって、夫妻はテロにあいました。ほかの人のおじいちゃんが3人空港で殺されました。ナーマの両親が乗っていたのと同じバスが爆弾で攻撃されましたが、「大丈夫」でした。私は1年以上のあいだイスラエルにいました。私は辛く、大変な場所にいたのです。
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

友人の文章1(2へ続きます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。