翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/19 09:13:27
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
ok, My wife's parents are for a week in Bulgaria. No terrorist, never killed a palestinian, the father was even "deported" from Iraq (born place) when was a kid because he is jew... they are like you and me, normal, total normal people... then are in Burgas, Bulgaria for a week of holidays in the beach.... and some one who wished to take "justice" in his own hands did a TERRORIST atack against them. 3 grandpa of others had been murdered in the airport. the same bus of Naama's parents was in fire, a bomb... they are "ok".... I had been in Israel ffor longer than a year, i even had been in HARD HEAVY places...
妻の両親は1週間ほどブルガリアに滞在します。テロリストじゃありません、パレスチナ人を殺したこともないですし。妻の父親は子供の時にイラク(生まれ故郷)を国外退去になりました。なぜなら、ユダヤ人だからです。妻の両親はあなたや私のような人で、普通、いやはやまったく普通の人です。1週間の休暇中、ブルガリアのブルガスのビーチで過ごしています。己が手で「正義」をつかみ取ろうとした人によって、夫妻はテロにあいました。ほかの人のおじいちゃんが3人空港で殺されました。ナーマの両親が乗っていたのと同じバスが爆弾で攻撃されましたが、「大丈夫」でした。私は1年以上のあいだイスラエルにいました。私は辛く、大変な場所にいたのです。