[Translation from English to Japanese ] Hi, I found there is some mistakes made by the system. the address should be ...

This requests contains 477 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetpea ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by yutaka0503 at 17 Jul 2012 at 17:24 1272 views
Time left: Finished

Hi, I found there is some mistakes made by the system.
the address should be in Australia but not HK.
So, did u found that?

__________________________________________________

Hi, you asked me for shipping and handling to Japan (@@). I answered your question in detail, but obviously you did not receive it. The crystals are still available and I relisted them yesterday. Please contact me through my private mail address which you will find at the end of my description. Thank you.

sweetpea
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 18:12
こんにちは、システムによる間違いがあることに気づきました。
住所は香港ではなくオーストラリアにあるべきなんです。
あなたはこれに気が付きましたか?

こんにちは、日本への(@@)の出荷・販売について質問しましたね。あなたの質問に詳しく答えたのですが、おそらく受け取っていないと思われます。クリスタルは、まだ販売可能で、昨日再度載せました。私のプロフィールの一番下にある私の個人メールアドレスに連絡ください。ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 17:37
こんにちは、いくつかシステムによる間違いを発見しました。
住所はオーストラリアのはずでHK(香港)ではありません。
お気づきになりましたか?

こんにちは、@@の日本への配送と取扱いの依頼ですね。ご質問に詳細にお答え致しましたが、受け取られていないようですね。そのクリスタルはまだあり、昨日再度リストへ入れました。私の説明のところの最後に私のプライベートメールアドレスがありますので、そこに連絡をください。宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

2件お願いします。@@=商品名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime