[Translation from English to Japanese ] Please confirm the charge of $7 per package for this return and we will see i...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masakisato at 17 Jul 2012 at 10:31 770 views
Time left: Finished

Please confirm the charge of $7 per package for this return and we will see if we are able to consolidate the packages into one box to use the one label you have provided.

Thank you and I look forward to your reply.

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 10:40
こちらの返送には1つの荷物ごとに7ドルが課せられますのでご了承ください。あなたに頂いたラベル1枚で送れるように、荷物を1つの箱にまとめられるかどうか確認してみます。

お返事お待ちしております。よろしくお願い致します。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 10:35
こちらの返品の各荷物の送料が7ドルである事を確認してください。その後、あなたから与えられたラベルを使用する為に、この荷物を一つにまとめられるか試してみます。

お返事お待ちしています。
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime