Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (件名) 修理の依頼をお願いします。 (本文) 2月16日にOrder #:999にて、貴社から注文させて頂きましたが、 先週になって、左から音が出なく...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 53分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/16 15:30:50 閲覧 16010回
残り時間: 終了

(件名)
修理の依頼をお願いします。

(本文)
2月16日にOrder #:999にて、貴社から注文させて頂きましたが、
先週になって、左から音が出なくなりました。

複数のアンプやDACに繋いでも音が出ず、一方では他社のヘッドホンが正常に動作している事から、
貴社のヘッドホン故障している物と考えられます。

また、着脱式のケーブルを左右対称に繋いでも音は出ない為、
左のドライバが故障している物と考えられます。

つきましては、大変お手数ではございますが、
修理依頼手順のご案内をよろしくお願いします。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/16 17:34:06に投稿されました
(Subject)
I am placing an order for repair.

(Main paragraph)
I placed an order on 16/feb with order #:999 and the left speaker does not sound since last week.

I suspect this is the defect of your headphone as multiple amps and DAC did not work and other headphones are working fine.

I suppose left driver is broken as there is no sound when connecting removal cable to left and right symmetricaly.
So please kindly inform me how to place a request for repair.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/16 20:24:05に投稿されました
Repair request

I bought a set of headphone from you on February 16. The order number was 999.
Since last week, any sound has not coming out of the left side of the headphone.

Even with ohter amplifiers or DACs connected, there was no sound coming out. But other company's headphone had no such trouble. Therefore it seems that the headphone I bought from you seems to have some troulble.

I connected a detachable cable in parallel but no sound came out. So, I think the left drive is broken.

Will you let me know how I can ask you for repair serivce?
Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。