[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The value of this land in Kamakura for rent is $...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , chipange ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 16 Jul 2012 at 10:15 1314 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
この鎌倉の借地は1500000$です。
売買には地主の許可が必要となります。
また、我々は英語が話せませんので、通訳を使っての取引になります。


メッセージありがとうございます。
それはたぶん人違いだと思いますが、これも何かの縁なので今後も仲良くさせてください。よろしくお願いします。
それと、あなたは日本語が話せるそうですね?
実は、私はこのメッセージは、翻訳サイトを使っています。
今度の食事の時は、日本語でお話できると嬉しいです。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2012 at 10:40
Thank you for your inquiry.
The value of this land in Kamakura for rent is $1500000.
Permission from the owner is required when to buy and sell.
We don't speak English. We need a translator for business.

Thank you for your message.
Probably the person was not me but I like to keep in touch with you.
I am told that you speak English. I am writing to you using an online translation service.
I am looking forward to having a conversation with you in Japanese when we have dinner together.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2012 at 10:40
Thanks for your contact.
This lease of land in Kamakura is $1500000.
For dealing, it needs to be approved by land owner.
Also we need to hire a translator as we do not speak English.

Thanks for your message.
I guess you are talking about a wrong person, but i appreciate this opportunity for our future relationship.
And do you speak Japanese?
In fact, i am using translation site for this message.
I hope to communicate with you in Japanese during the next meeting with meal.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime