Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The value of this land in Kamakura for rent is $...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
この鎌倉の借地は1500000$です。
売買には地主の許可が必要となります。
また、我々は英語が話せませんので、通訳を使っての取引になります。
メッセージありがとうございます。
それはたぶん人違いだと思いますが、これも何かの縁なので今後も仲良くさせてください。よろしくお願いします。
それと、あなたは日本語が話せるそうですね?
実は、私はこのメッセージは、翻訳サイトを使っています。
今度の食事の時は、日本語でお話できると嬉しいです。
この鎌倉の借地は1500000$です。
売買には地主の許可が必要となります。
また、我々は英語が話せませんので、通訳を使っての取引になります。
メッセージありがとうございます。
それはたぶん人違いだと思いますが、これも何かの縁なので今後も仲良くさせてください。よろしくお願いします。
それと、あなたは日本語が話せるそうですね?
実は、私はこのメッセージは、翻訳サイトを使っています。
今度の食事の時は、日本語でお話できると嬉しいです。
Translated by
lurusarrow
Thanks for your contact.
This lease of land in Kamakura is $1500000.
For dealing, it needs to be approved by land owner.
Also we need to hire a translator as we do not speak English.
Thanks for your message.
I guess you are talking about a wrong person, but i appreciate this opportunity for our future relationship.
And do you speak Japanese?
In fact, i am using translation site for this message.
I hope to communicate with you in Japanese during the next meeting with meal.
This lease of land in Kamakura is $1500000.
For dealing, it needs to be approved by land owner.
Also we need to hire a translator as we do not speak English.
Thanks for your message.
I guess you are talking about a wrong person, but i appreciate this opportunity for our future relationship.
And do you speak Japanese?
In fact, i am using translation site for this message.
I hope to communicate with you in Japanese during the next meeting with meal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter