Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] みなさんはじめまして。私は日本の東京に住むAmazonのセラーです。主に日本の製品を米国のAmazonで販売しています。 今日からこのコミュニティーでみな...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

rockeyによる依頼 2012/07/13 13:29:56 閲覧 1203回
残り時間: 終了

みなさんはじめまして。私は日本の東京に住むAmazonのセラーです。主に日本の製品を米国のAmazonで販売しています。
今日からこのコミュニティーでみなさんと一緒に学んでいきたいと思います。
日本のAmazon.co.jpにおけるFBA納品や、日本製品の販売に興味がある方はいつでもご連絡ください。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 13:47:43に投稿されました
Hello, I am a seller of Amazon, living in Japan.
Mainly I am selling Japanese products thorough Amazon USA.
I like to start today learning a lot of things with all of community remembers together.
Please contact me if you have interest in FBA delivery via Amazon.co.jp Japan or Japanese products.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 13:49:27に投稿されました
Hello, everyone!
I am an Amazon seller and live in Tokyo, Japan. I mostly sell Japanese product on Amazon in the USA.
I'd like to start to learn with you guys in this community today.
If you are interested in FBA delivery on Japanese Amazon.co.jp or selling of Japanese products, please feel free to ask me any questions that you may have.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。