[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方から購入する商品は、大変価値があり、大変壊れやすい商品です。 確実に受け取りたいので、しっかりと梱包(ラッピング)をして発送してください。 宜しくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん lurusarrow さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/13 09:39:34 閲覧 984回
残り時間: 終了

貴方から購入する商品は、大変価値があり、大変壊れやすい商品です。
確実に受け取りたいので、しっかりと梱包(ラッピング)をして発送してください。
宜しくお願いします。
ありがとう。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 09:47:12に投稿されました

Your item is very valuable and fragile. I want to receive it safe. So please make a robust packaging.
Thank you.


★★☆☆☆ 2.4/1
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 09:41:55に投稿されました
The items i buy from you all have high value and easily breakable.
To ensure safe recvieving, please pack it well.
Appreciate your support.
Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 09:49:29に投稿されました
The items that I purchase from you are very valuable and fragile; therefore, please make sure to wrap them into a package with care in order to receive it in perfect condition for me.
Thank you for your help.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。