Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 俺も久しぶりに会えて楽しかった!今度日本に帰ってきたらサッカーしようぜ!川越にも遊びにいきたいな。がんばって日本語勉強してきて!応援してるよ!楽しみに待っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん noche さん rimbaud さん nbdy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

damasiologyによる依頼 2012/07/12 17:03:03 閲覧 4806回
残り時間: 終了

俺も久しぶりに会えて楽しかった!今度日本に帰ってきたらサッカーしようぜ!川越にも遊びにいきたいな。がんばって日本語勉強してきて!応援してるよ!楽しみに待ってるよ!

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 17:45:54に投稿されました
I was so happy to catch up with you. Let's play soccer when you come back to Japan next time! I would love to visit Kawagoe too.
Try your study Japanese hard! I will back you up! I am looking forward to seeing you again.
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 17:44:20に投稿されました
It was so nice to see you again. That was fun. When you returned to Japan, let's play soccer. I want to go to Kawagoe with you next time. Study Japanese language hard! Good luck studying! I'm looking forward to see you again.
rimbaud
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 17:30:34に投稿されました
I enjoyed great deal our getting together for the first time in long time,too. Next time you come back to Japan, let's play football together! And I wanna go with you to Kawagoe to have some fun.Work hard on Japanese! I'm backing you up! I'm looking forward to seeing you again!
★★☆☆☆ 2.0/1
nbdy
評価 49
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 17:42:20に投稿されました
It was fun seeing you for me too! Let's play soccer when you're back in Japan! And maybe go to Kawagoe too. I hope you the best with studying Japanese! and can't wait to see you again!

クライアント

備考

長い付き合いの友達なのでフランクな表現でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。