Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Have you hold your hand with the one you care recently? When you a little,...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miminoir , marthymarthy ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by berry at 12 Jul 2012 at 14:46 2463 views
Time left: Finished

最近大切な人と手を繋ぎましたか?

小さな頃は、どこに行くのにも、お母さんと手を繋ぎ
お母さんのあたたかい手は、何とも言えない
安らぎに満ちた、気持ちのいい手でした。



お付き合い始めの頃、彼と繋いでいた手は
幸せに満ち溢れ、とっても心地よい温もりでした。

いつの日か、誰とも手を繋ぐこともなくなり、
手を繋ぐという行為さえも、忘れてしまって
いることがあります。

何か、不安に思ったとき、寂しい時、悲しい時、
大切な人と手を握ってみてください。
とっても心が落ち着いて、穏やかな明るい気持ちに
なれますよ。




miminoir
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2012 at 15:40
Have you hold your hand with the one you care recently?

When you a little, wherever you go you held your hand with your mother. Your mother's warm hand was used to be filled with peace and ease.

The hand you held with your boyfriend when you had just started to going out with him was sparkled with happiness and comfortably warm.

One day, we will forget the act of holding anybody's hand itself after stop holding hand with others.

Do please hold your hand with the one you care when you are lonely and sad. It will soothe your mind and you will feel gentle and happy.
marthymarthy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2012 at 15:36
Have you hold the hand of someone special lately?

When you were little, you held your mother's hand wherever you go.
The warmness of your mother's hand was so comforting and peaceful.

When you started dating, your hand and boyfriend's hand held together
were filled with happiness and enjoyed the comfortable warmness.

However, we often stop holding hands with anyone and even forget the action of holding hand itself, over time.

When you are worried, lonely or sad, try to hold the hand of someone special.
It comforts you and help you feel calm and happy.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime