[日本語から英語への翻訳依頼] 短く説明するのが難しい内容の上、私は英語がほとんどできないのですが、少しでも内容が伝わるように人に翻訳していただいた文章を載せます。 ※内容はかなりはしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/07/11 02:59:02 閲覧 1720回
残り時間: 終了

短く説明するのが難しい内容の上、私は英語がほとんどできないのですが、少しでも内容が伝わるように人に翻訳していただいた文章を載せます。
※内容はかなりはしょられている上わたしの感想も含みます。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 03:57:08に投稿されました
It is difficult to explain in a concise text, in addition, I'm not good at English; therefore, I am posting the sentences translated by someone else so that I can convey the meaning better.
* The contents have been extremely shortened, and my own thoughts are included.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 03:33:29に投稿されました
I put my words translated by others here since I am not good in English, and it is hard to expain them briefly. So, I thought this was the best way to convey the contents to you more accurately. Please note that the contents are minimized and contain my feelings.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

1

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。