[Translation from Japanese to English ] Regarding A, as the decision of the customer is retarded, we do not include i...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , rimbaud ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mahalo4 at 10 Jul 2012 at 23:09 1392 views
Time left: Finished

Aの件ですが、お客様の意思決定が遅れているので今回の注文には含めず後日あらためて注文します。
それともうすでに発送の準備をされていたら申し訳ないのですが、Bは今回は外してください。
請求書PP-INV0407の更新をお待ちしています。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:19
Regarding A, as the decision of the customer is retarded, we do not include in the order of this time and will place later separately.
And if you have already done the preparing for shipping, I am sorry but please remove B this time.
We are waiting for your revising of invoice PP-INV0407.
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:24
I'll order A later not this time since my customer hasn't made a decision yet.
And I'm sorry if you have already got ready to ship, but I'd like you not to include B this time.
I'll wait the invoice PP-INV0407 updated.
rimbaud
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:30
Regarding A: As our customer is not yet sure about the order of this item, I wouldn't include it to the order this time, but later on I'll order it if necessary.
Please don't include B this time, I'm sorry if you've already finished the preparation for shipment.
Waiting for you to update of the invoice PP-INV0407,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime