Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私共はカジュアルなビジネスを心がけています。私共では貴社に契約書に署名して頂いたり、貴社を何かで縛り付けるようなことは致しません。貴社には私共と気軽に取引...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1276文字

sionによる依頼 2012/07/09 20:32:24 閲覧 927回
残り時間: 終了

We are very informal. We don’t make you sign a contract or lock you into anything. We make it very easy for you. We want to make you happy, so all of the pressure is on us to perform, not you. You are not locked into anything. You will have the account as long as you are happy with it, and us. We simply go month to month with you. We will bill your credit card on the 1st of every month for your account unless you tell us to stop.

The difference between a level 2 and level 4 is a 10% margin. I was going to make a special Level 3 non-web account for you and simply split that amount for you to a 5% better margin.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 23:15:17に投稿されました
私共はカジュアルなビジネスを心がけています。私共では貴社に契約書に署名して頂いたり、貴社を何かで縛り付けるようなことは致しません。貴社には私共と気軽に取引を行ってもらいたいと考えています。私共は貴社に満足して頂きたいと考えており、全ての作業に係る圧力などは貴社ではなく私共にてお受け致します。貴社はいかなる規約にも縛られることなどありません。貴社がアカウント内容と私共のサービスに喜んで頂けるのでしたら、アカウントを継続してお持ち頂けます。
なお、こちらのアカウントは月次ペースにて更新をさせて頂きます。貴社から停止のご連絡を頂くまでは、毎月1日に、私共から貴社のクレジットカードに該当料金の請求をさせて頂きます。
sionさんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
yakuok- 12年以上前
Thanks to you too! こちらこそありがとうございました!

So, rather than a 10% better margin, you would have a 5% better margin over the level 2 account.


Yes, also, I can lower the $2500 minimum first order requirement as well. I would lower that for you from $2500 down to just $1000. If you do the Level 3 software account for $200 a month your first order will only have to be a minimum of $1000.

Yes, you can upgrade to a level 4 account any time you want.

If you are ready to proceed with your custom level 3 account just let me know and I can send you a link to a shopping cart so you can officially submit your order for your level 3 account.

Just let me know if you have any questions.
Best Regards,

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 23:32:24に投稿されました
レベル2よりも10%安い卸値設定ではなく、5%安い卸値設定となります。

また、初回の最小ご注文金額の2500ドルですが、調整が可能です。2500ドルから1000ドルへの引き下げをさせて頂きます。レベル3のソフトウェアアカウントを月額200ドルにてご希望でしたら、初回の最小ご注文金額は1000ドルのみとなります。

はい、レベル4へは、いつでもご希望の日時に変更可能です。

カスタムレベル3アカウントにて取引をご希望でしたら、その旨ご連絡ください。貴社にレベル3アカウント用のご注文をすぐにでも行って頂けるよう、こちらからショッピングカートのリンクをお送り致します。

何か他にもご質問等ございましたらご遠慮なくお申し付けください。
以上よろしくお願い致します。

sionさんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
yakuok- 12年以上前
Thanks to you too! こちらこそありがとうございました!

クライアント

備考

ビジネスが得意な方お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。